1 # Lars Dɪᴇᴄᴋᴏᴡ 迪拉斯 <daxim@cpan.org>, 2010.
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 19:25+0200\n"
6 "Last-Translator: Lars Dɪᴇᴄᴋᴏᴡ 迪拉斯 <daxim@cpan.org>\n"
7 "Language-Team: German <>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 msgid "header moose subtitle"
18 msgstr "Ein postmodernes Objektsystem für Perl"
20 msgid "moose page title"
21 msgstr "Moose - Ein postmodernes Objektsystem für Perl"
42 msgid "nav presentations"
48 "<p>Moose ist ein <a href='http://www.perl.com/pub/a/1999/03/pm.html'>"
49 "postmodernes Objektsystem</a> für Perl 5, das keine Langeweile beim "
50 "Programmieren von objektorientiertem Perl aufkommen lässt. Es beinhaltet die "
51 "besten Merkmale von Perl 6, <acronym title='Common Lisp Object System'>CLOS<"
52 "/acronym> (Lisp), Smalltalk, Java, BETA, OCaml, Ruby und weiteren, bleibt "
53 "aber seinen Wurzeln in Perl 5 treu.</p>"
54 "<p>Moose ist 100%ig für den Produktionseinsatz bereit und wird in einer "
55 "Vielzahl von Systemen verwendet und täglich werden es mehr. <a "
56 "href='http://search.cpan.org/dist/Moose'>Probiere es jetzt aus!</a></p>"
61 "<p>Moose ist eine Erweiterung des Objektsystems von Perl 5. Das "
62 "Hauptanliegen von Moose ist es, objektorientierte Programmierung in Perl 5 "
63 "einfacher, konsistenter und kurzweiliger zu machen. Mit Moose kann man mehr "
64 "darüber nachdenken, was man erreichen will und weniger über die Eigenheiten "
65 "der <acronym title='objektorientierten Programmierung'>OOP</acronym>.</p> "
66 "<p><a href='#code_sample' rel='facebox'>Moose-Beispielcode</a></p>"
68 msgid "about new to moose header"
69 msgstr "Einführung in Moose"
71 msgid "about new to moose body"
73 "<p>Wenn du Moose noch nicht kennst, fange am besten mit der Dokumentation in "
74 "<a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Manual.pod'><code> "
75 "Moose::Manual</code></a> an, gefolgt von <a href='http://search.cpan."
76 "org/dist/Moose/lib/Moose/Cookbook.pod'><code>Moose::Cookbook</code></a>. Die "
77 "Einführung demonstriert, was Moose ist und wie es die <acronym "
78 "title='Objektorientierung'>OO</acronym> von Perl 5 verbessert.</p> "
79 "<p>Die Rezepte im Kochbuch über die Grundlagen von Moose machen dich schnell "
80 "mit vielen Merkmalen von Moose vertraut. Wenn du eine Vorstellung davon "
81 "bekommen hast, was man mit Moose machen kann, kannst du die <acronym "
82 "title='application programming interface'>API</acronym>-Dokumentation "
83 "benutzen, um die Details von interessanten Merkmalen nachzuschlagen.</p>"
85 msgid "about organization list header"
86 msgstr "Organisationen, die Moose benutzen"
88 msgid "about organization list body"
90 "<p>Moose wird von einer großen Anzahl von Organisation auf der ganzen Welt "
91 "verwendet, einige von ihnen sind:</p>"
96 "<p>Moose und verwandte Module sind über <acronym title='Comprehensive Perl "
97 "Archive Network'>CPAN</acronym>, der weltweiten gespiegelten Plattform für "
98 "Perl zur Verteilung von Modulen, verfügbar. Moose wird auch <a "
99 "href='http://cpants.perl.org/dist/used_by/Moose'>von anderen <acronym "
100 "title='Comprehensive Perl Archive Network'>CPAN</acronym>-Modulen verwendet<"
103 msgid "download info Moose"
104 msgstr "Die Moose-Hauptdistribution"
106 msgid "download info <code>Class::MOP</code>"
107 msgstr "Das Metaobjektprotokoll, auf welchem Moose aufbaut"
109 msgid "download info <code>Task::Moose</code>"
110 msgstr "Eine Sammlung hervorragender Erweiterungen für Moose"
112 msgid "download info <code>Task::Kensho</code>"
113 msgstr "Eine Sammlung hervorragender moderner Perl-Module"
115 msgid "download info <code>MooseX::*</code>"
116 msgstr "Die Moose-Erweiterungen"
118 msgid "download git header"
121 msgid "download git body"
123 "<p>Moose wird mit Hilfe der <a href='http://git-scm.com/'>"
124 "Git-Versionsverwaltung</a> entwickelt. Moose ist ein sehr offenes Projekt "
125 "und wir sind immer bereit, andere mitwirken zu lassen. <a "
126 "href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Manual/Contributing.pod'><"
127 "code>Moose::Manual::Contributing</code></a> stellt unsere speziellen "
128 "Richtlinien zur Mitwirkung, und wie man mit unserem Arbeitsablauf anfängt, "
130 "<p><a href='http://search.cpan.org/~apocal/'>Apocalypse</a> hat <a "
131 "href='http://www.youtube.com/watch?v=Gwq10W0RaHQ&hd=1'>die Aktivität im "
132 "Git-Repository von Moose</a> und <a href='http://www.youtube."
133 "com/watch?v=HlJDnvNSfJo&hd=1'><code>Class::MOP</code></a> zur "
134 "Veröffentlichung ihrer 1.0-Versionen visualisiert. Diese Darstellungen "
135 "wurden mit <a href='http://code.google.com/p/gource/wiki/Videos'>Gource</a> "
138 msgid "download git public"
139 msgstr "URL des öffentlichen Git-Repositorys"
141 msgid "download git committer"
142 msgstr "Git-URL für Beitragende"
144 msgid "download git web view"
145 msgstr "Git-Webansicht"
147 msgid "download github mirror"
148 msgstr "Kopie auf GitHub"
153 "<p>Moose ist ein Gemeinschaftsprojekt und du kannst dir Hilfe und "
154 "Unterstützung von den offiziellen <acronym title='Internet relay chat'>IRC<"
155 "/acronym>-Kanälen und Mailinglisten, aber auch von gemeinschaftlichen "
156 "Hilfeangeboten wie <a href='http://www.perlmonks.org'>PerlMonks</a> und <a "
157 "href='http://www.stackoverflow.com'>Stack Overflow</a> holen. Du kannst auch "
158 "die offizielle Dokumentation in <a href='http://search.cpan."
159 "org/dist/Moose/lib/Moose/Manual/Support.pod'><code>Moose::Manual::Support<"
160 "/code></a> für weitere Details heranziehen.</p>"
162 msgid "support irc header"
163 msgstr "<acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym>-Kanäle"
165 msgid "support irc body"
167 "<p>Am schnellsten bekommt man Hilfe zu Moose, indem man die Gemeinschaft im "
168 "<acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym> in Anspruch nimmt.</p>"
170 msgid "support mailing list header"
171 msgstr "Mailingliste"
173 msgid "support mailing list body"
175 "<p>Die Moose-Mailingliste kann ein hervorragender Ort sein, deine Fragen "
176 "beantwortet zu bekommen.</p>"
178 msgid "support misc header"
181 msgid "support misc body"
182 msgstr "<p>Vielleicht sind einige andere Dinge nützlich.</p>"
184 msgid "support moose mailing list"
185 msgstr "Moose-Mailingliste"
187 msgid "support moose mailing list archives"
188 msgstr "Archiv der Moose-Mailingliste"
190 msgid "support textmate bundle"
191 msgstr "TextMate-Bündel für Moose"
193 msgid "support quickref card"
194 msgstr "Schnellreferenzkarte für Moose"
197 msgid "articles body"
199 "<p>Viele interessante und nützliche Artikel und Blogeinträge werden über "
200 "Moose geschrieben. Das <a href='http://ironman.enlightenedperl.org/'>Blog <i "
201 "xml:lang='en'>Perl Iron Man</i></a> hat ziemlich oft Moose-bezogene Einträge."
203 "<p>Wenn du einen Artikel oder Blogeintrag kennst, der eingebunden werden "
204 "sollte, <a href='support.html'>gib uns über <acronym title='Internet relay "
205 "chat'>IRC</acronym> oder die Mailingliste Bescheid</a> und wir fügen ihn "
209 msgid "presentations body"
211 "<p>Benutzer von Moose tragen bei Konferenzen und örtlichen "
212 "Perlmonger-Gruppentreffen vor.</p> "
213 "<p>Wenn du einen Vortrag kennst, der eingebunden werden sollte, <a "
214 "href='support.html'>gib uns über <acronym title='Internet relay chat'>IRC<"
215 "/acronym> oder die Mailingliste Bescheid</a> und wir fügen ihn hier hinzu.<"
219 msgid "presentations video label"
223 msgid "presentations podcast label"
227 msgid "presentations 2006"
231 msgid "presentations 2007"
235 msgid "presentations 2008"
239 msgid "presentations 2009"
243 msgid "presentations 2010"
246 msgid "presentations Perl Mongers Groups"
247 msgstr "Perlmonger-Gruppen"
250 msgid "footer copyright"
252 "Copyright © <a href='http://www.iinteractive.com'>Infinity Interactive</a>, "
257 "Diese Programmbibliothek ist Freie Software, du darfst sie unter denselben "
258 "Bedingungen wie von Perl weiter verteilen und/oder verändern."