Merge branch 'master' of git.moose.perl.org:moose-website
[gitmo/moose-website.git] / lib / Moose / Website / I18N / po / es.po
CommitLineData
5d7fe50c 1msgid ""
2msgstr ""
3"MIME-Version: 1.0\n"
4"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
5"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6
7msgid "header moose"
8msgstr "Moose"
9
10msgid "header moose subtitle"
11msgstr "Un Sistema de Objetos Postmoderno para Perl"
12
13msgid "moose page title"
14msgstr "Moose - Un Sistema de Objetos Postmoderno para Perl"
15
16# nav
17
18msgid "nav home"
19msgstr "Inicio"
20
21msgid "nav blog"
22msgstr "Blog"
23
24msgid "nav about"
25msgstr "Acerca de"
26
27msgid "nav articles"
28msgstr "Artículos"
29
30msgid "nav download"
31msgstr "Descargas"
32
33msgid "nav support"
34msgstr "Soporte"
35
36msgid "nav presentations"
37msgstr "Presentaciones"
38
39# home
40
41msgid "home body"
42msgstr ""
43"<p>Moose es un <a href='http://www.perl.com/pub/a/1999/03/pm.html'>sistema de objetos postmoderno</a> para Perl que le quita lo tedioso a escribir Perl orientado a objetos. Toma las mejores funciones de Perl 6, <acronym title='Common Lisp Object System'>CLOS</acronym> (Lisp), Smalltalk, Java, BETA, OCaml, Ruby y más, pero mantiene firmes sus raíces de Perl 5.</p>"
44"<p>Moose está 100% listo para producción, y se usa actualmente en un gran número de sistemas que crece a diario. <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose'>¡Pruébalo hoy!</a></p>"
45
46# about
47
48msgid "about body"
49msgstr ""
50"<p>Moose es una extensión del sistema de objetos de Perl 5. Su objetivo principal es hacer más fácil la programación orientada a objetos en Perl 5, así como más consistente y menos tediosa. Con Moose, puedes pensar más acerca de lo que quieres hacer, y menos acerca del mecanismo de la <acronym title='object-oriented programming (programación orientada a objetos)'>OOP</acronym>.</p>"
51"<p><a href='#code_sample' rel='facebox'>Ejemplo de código de Moose</a></p>"
52
53msgid "about new to moose header"
54msgstr "¿Eres nuevo?"
55
56msgid "about new to moose body"
57msgstr ""
58"<p>Si nunca has usado Moose, el mejor lugar para empezar son los documentos del <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Manual.pod'><code>Moose::Manual</code></a>, seguido por el <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Cookbook.pod'><code>Moose::Cookbook (recetario)</code></a>. La introducción te mostrará qué es Moose, y cómo hace la <acronym title='orientación a objetos'>OO</acronym> de Perl 5 más fácil.</p>"
59"<p>Las recetas del recetario de Moose básico te enseñará rápidamente muchas funciones de Moose. Una vez que tengas una idea de qué puede hacer Moose, puedes usar la documentación del <acronym title='application programming interface (interfaz de programación de aplicaciones)'>API</acronym> para conocer más a detalle las funciones que te interesen.</p>"
60"<p>Moose también aparece en varios libros:</p>"
61"<ul>"
62"<li><a href='http://www.onyxneon.com/books/modern_perl/index.html'>Modern Perl (Perl Moderno)</a></li>"
63"<li><a href='http://apress.com/book/view/1430223650'>The Definitive Guide to Catalyst (La gúia definitiva a Catalyst)</a></li>"
64"<li><a href='http://perlmoderne.fr/'>Perl Moderne (Perl Moderno)</a>"
65"</ul>"
66
67msgid "about organization list header"
68msgstr "Organizaciones que usan Moose"
69
70msgid "about organization list body"
71msgstr "<p>Moose es usado por un gran número de organizaciones alrededor del mundo, algunas de las cuales son:</p>"
72
73# download
74
75msgid "download body"
76msgstr "<p>Moose y sus módulos relacionados se pueden descargar del <acronym title='Comprehensive Perl Archive Network'>CPAN</acronym>, la plataforma de distribución mundial de Perl. Moose también es <a href='http://cpants.perl.org/dist/used_by/Moose'>usado por otros módulos de <acronym title='Comprehensive Perl Archive Network'>CPAN</acronym></a>.</p>"
77
78msgid "download info Moose"
79msgstr "La distribución base de Moose"
80
81msgid "download info <code>Task::Moose</code>"
82msgstr "Una colección de extensiones de Moose excelentes"
83
84msgid "download info <code>Task::Kensho</code>"
85msgstr "Una colección de módulos de Perl excelentes"
86
87msgid "download info <code>MooseX::*</code>"
88msgstr "Extensiones de Moose"
89
90msgid "download git header"
91msgstr "Git"
92
93msgid "download git body"
94msgstr "<p>Moose es desarrollado usando el <a href='http://git-scm.com/'>sistema de control de versiones Git</a>. Moose es un proyecto muy abierto, y siempre estamos dispuestos a recibir contribuciones de los demás. <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Manual/Contributing.pod'><code>Moose::Manual::Contributing</code></a> describe nuestras políticas de contribución y te explica cómo comenzar con nosotros.</p>"
95"<p><a href='http://search.cpan.org/~apocal/'>Apocalypse</a> visualizó <a href='http://www.youtube.com/watch?v=Gwq10W0RaHQ&amp;hd=1'>la actividad en los repositorios de Git de Moose</a> y <a href='http://www.youtube.com/watch?v=HlJDnvNSfJo&amp;hd=1'><code>Class::MOP</code></a> cuando lanzaron su versión 1.0. Estas visualizaciones fueron creadas con <a href='http://code.google.com/p/gource/wiki/Videos'>Gource</a>.</p>"
96
97msgid "download git public"
98msgstr "URL del repositorio público de Git"
99
100msgid "download git committer"
101msgstr "URL de Git para committers"
102
103msgid "download git web view"
104msgstr "Git Web View"
105
106msgid "download github mirror"
107msgstr "Mirror en GitHub"
108
109# support
110
111msgid "support body"
112msgstr "<p>Moose es un proyecto comunitario, y puedes conseguir ayuda y soporte en los canales oficiales de <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym> y listas de correo, así como en sitios de ayuda comunitaria como <a href='http://www.perlmonks.org'>PerlMonks</a> y <a href='http://www.stackoverflow.com'>Stack Overflow</a>. También puedes referirte a la documentación oficial en <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Manual/Support.pod'><code>Moose::Manual::Support</code></a> para más detalles.</p>"
113
114msgid "support irc header"
115msgstr "Canales de <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym>"
116
117msgid "support irc body"
118msgstr "<p>La manera más rápida de conseguir soporte con Moose es involucrarse con la comunidad usando <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym>.</p>"
119
120msgid "support mailing list header"
121msgstr "Lista de Correo"
122
123msgid "support mailing list body"
124msgstr "<p>Las listas de correo de Moose son una manera excelente para que tus preguntas sean contestadas.</p>"
125
126msgid "support misc header"
127msgstr "Misc."
128
129msgid "support misc body"
130msgstr "<p>Tal vez te pueden ser útiles estos enlaces.</p>"
131
132msgid "support moose mailing list"
133msgstr "Lista de correo de Moose"
134
135msgid "support moose mailing list archives"
136msgstr "Archivos de la lista de correo de Moose"
137
138msgid "support textmate bundle"
139msgstr "Paquete de Moose y TextMate"
140
141msgid "support quickref card"
142msgstr "Tarjeta de Referencia Rápida de Moose"
143
144# articles
145
146msgid "articles body"
147msgstr "<p>Hay muchos artículos útiles y blogs acerca de Moose. El <a href='http://ironman.enlightenedperl.org/'>blog de Perl Iron Man (en inglés)</a> usualmente tiene artículos relacionados con Moose.</p>"
148"<p>Si conoces algún artículo o blog que crees que deberíamos incluir, <a href='support.html'>háznoslo saber vía <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym> o la lista de correo</a> y lo agregaremos aquí.</p>"
149
150# presentations
151
152msgid "presentations body"
153msgstr "<p>Los usuarios de Moose hacen presentaciones y conferencias en grupos locales de Perl Mongers.</p>"
154"<p>Si conoces alguna presentación que crees que deberíamos incluír, <a href='support.html'>háznoslo saber vía <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym> o la lista de correo</a> y lo agregaremos aquí.</p>"
155
156msgid "presentations video label"
157msgstr "video"
158
159msgid "presentations podcast label"
160msgstr "podcast"
161
162msgid "presentations 2006"
163msgstr "2006"
164
165msgid "presentations 2007"
166msgstr "2007"
167
168msgid "presentations 2008"
169msgstr "2008"
170
171msgid "presentations 2009"
172msgstr "2009"
173
174msgid "presentations 2010"
175msgstr "2010"
176
177msgid "presentations 2011"
178msgstr "2011"
179
180msgid "presentations Perl Mongers Groups"
181msgstr "Grupos de Perl Mongers"
182
183# footer
184
185msgid "footer copyright"
186msgstr "Copyright © <a href='http://www.iinteractive.com'>Infinity Interactive</a>, 2006 – 2010"
187
188msgid "footer terms"
189msgstr "Esta biblioteca es software libre; puedes redistribuirla y/o modificarla bajo los mismos términos que Perl."