translated en.po to pt_BR.po pt_BR
Nuba Princigalli [Fri, 13 Apr 2012 17:02:51 +0000 (14:02 -0300)]
lib/Moose/Website/I18N/po/pt_BR.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/lib/Moose/Website/I18N/po/pt_BR.po b/lib/Moose/Website/I18N/po/pt_BR.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f5fbd31
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,175 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-13 13:59-0300\n"
+"Last-Translator: Nuba Princigalli <nuba@pauleira.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+
+msgid "header moose"
+msgstr "Moose"
+
+msgid "header moose subtitle"
+msgstr "A Postmodern Object System for Perl"
+
+msgid "moose page title"
+msgstr "Moose - Um sistema de objetos pós-moderno para Perl"
+
+# nav
+msgid "nav home"
+msgstr "Início"
+
+msgid "nav blog"
+msgstr "Blog"
+
+msgid "nav about"
+msgstr "Sobre"
+
+msgid "nav articles"
+msgstr "Artigos"
+
+msgid "nav download"
+msgstr "Download"
+
+msgid "nav support"
+msgstr "Suporte"
+
+msgid "nav presentations"
+msgstr "Apresentações"
+
+# home
+msgid "home body"
+msgstr "<p>Moose é um <a href='http://www.perl.com/pub/a/1999/03/pm.html'>sistema de objetos pós-moderno</a> para Perl 5 que some com a parte tediosa de escrever Perl orientado à objetos. Ele toma emprestado o melhor do Perl 6, <acronym title='Common Lisp Object System'>CLOS</acronym> (Lisp), Smalltalk, Java, BETA, OCaml, Ruby e outros, mas é fiel às suas raízes no Perl 5.</p><p>Moose é 100% adequado ao uso em produção, e de fato já é usado em um grande número de sistemas, que cresce a cada dia. <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose'>Experimente agora!</a></p>"
+
+# about
+msgid "about body"
+msgstr "<p>Moose é uma extensão ao sistema de objetos do Perl 5. Seu maior objetivo é tornar programação orientada à objetos em Perl 5 mais fácil, mais consistente e menos tediosa. Com Moose você pode gastar mais tempo pensando sobre o que você quer fazer e menos na mecânica de <acronym title='programação orientada à objetos'>POO</acronym> com Perl.</p><p><a href='#code_sample' rel='facebox'>Veja um exemplo de código Moose</a></p>"
+
+msgid "about new to moose header"
+msgstr "Novo no Moose?"
+
+msgid "about new to moose body"
+msgstr "<p>Se você é novo no Moose, o melhor lugar para começar é o <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Manual.pod'><code>Moose::Manual</code></a>, seguido do <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Cookbook.pod'><code>Moose::Cookbook</code></a>. Esses materiais introdutórios mostram o que o Moose é, e como ele torna Perl 5 <acronym title='orientado à objetos'>OO</acronym> melhor.</p><p>As receitas com Moose básico no Cookbook são boas para você entender, de forma rápida, vários recursos do Moose. A partir daí, sabendo do que ele é capaz, você pode buscar mais detalhes sobre os recursos que tenha interesse na documentação da <acronym title='application programming interface'>API</acronym>.</p><p>Moose é apresentado com destaque nos livros:</p><ul><li><a href='http://www.onyxneon.com/books/modern_perl/index.html'>Modern Perl</a></li><li><a href='http://apress.com/book/view/1430223650'>The Definitive Guide to Catalyst</a></li><li><a href='http://perlmoderne.fr/'>Perl Moderne</a></ul>"
+
+msgid "about organization list header"
+msgstr "Organizações usando Moose"
+
+msgid "about organization list body"
+msgstr "<p>Moose é usado por um grande número de organizações no mundo! Veja algumas:</p>"
+
+# download
+msgid "download body"
+msgstr "<p>Moose (e módulos relacionados) estão disponíveis para download no <acronym title='Comprehensive Perl Archive Network'>CPAN</acronym>, a plataforma mundial, espelhada, de distribuição de módulos Perl. E mais: Moose também é <a href='http://cpants.perl.org/dist/used_by/Moose'>usado por vários outros módulos no <acronym title='Comprehensive Perl Archive Network'>CPAN</acronym></a>!</p>"
+
+msgid "download info Moose"
+msgstr "A distribuição principal do Moose"
+
+msgid "download info <code>Task::Moose</code>"
+msgstr "Uma coleção de excelentes extensões do Moose"
+
+msgid "download info <code>Task::Kensho</code>"
+msgstr "Uma coleção de excelentes módulos de Perl Moderno"
+
+msgid "download info <code>MooseX::*</code>"
+msgstr "As extensões do Moose"
+
+msgid "download git header"
+msgstr "Git"
+
+msgid "download git body"
+msgstr "<p>O projeto Moose adota o <a href='http://git-scm.com/'>sistema de controle de versão Git</a> para seu desenvolvimento, que é conduzido de forma bastante aberta. Estamos sempre receptivos para receber contribuições, veja em <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Manual/Contributing.pod'><code>Moose::Manual::Contributing</code></a> os princípios do projeto e como você pode começar a participar. </p><p>Quando chegamos no release 1.0, <a href='http://search.cpan.org/~apocal/'>Apocalypse</a> produziu esta visualização da <a href='http://www.youtube.com/watch?v=Gwq10W0RaHQ&amp;hd=1'>atividade no repositório Git do Moose</a> e do <a href='http://www.youtube.com/watch?v=HlJDnvNSfJo&amp;hd=1'><code>Class::MOP</code></a> . Essas visualizações foram criadas com <a href='http://code.google.com/p/gource/wiki/Videos'>Gource</a>.</p>"
+
+msgid "download git public"
+msgstr "URL do Repositório Público Git"
+
+msgid "download git committer"
+msgstr "URL do Repositório GIT para Contribuidores"
+
+msgid "download git web view"
+msgstr "Veja o repositório Git via web-brower"
+
+msgid "download github mirror"
+msgstr "Espelho no GitHub"
+
+# support
+msgid "support body"
+msgstr "<p>Moose é um projeto dirigido pela comunidade, e você encontra ajuda e suporte no canal oficial de <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym>, listas de discussão e em sites de comunidades como <a href='http://www.perlmonks.org'>PerlMonks</a> e <a href='http://www.stackoverflow.com'>Stack Overflow</a>. Veja também <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Manual/Support.pod'><code>Moose::Manual::Support</code></a> para mais detalhes.</p>"
+
+msgid "support irc header"
+msgstr "Canais de <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym>"
+
+msgid "support irc body"
+msgstr "<p>A forma mais rápida de conseguir ajuda com Moose é engajar a comunidade no <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym>!</p>"
+
+msgid "support mailing list header"
+msgstr "Listas de Discussão"
+
+msgid "support mailing list body"
+msgstr "<p>As listas de discussão do Moose são ótimas para conseguir respostas às suas perguntas.</p>"
+
+msgid "support misc header"
+msgstr "Outros"
+
+msgid "support misc body"
+msgstr "<p>Outros recursos úteis.</p>"
+
+msgid "support moose mailing list"
+msgstr "Lista de discussão Moose"
+
+msgid "support moose mailing list archives"
+msgstr "Arquivos da lista de discussão Moose"
+
+msgid "support textmate bundle"
+msgstr "Bundle do Moose para TextMate"
+
+msgid "support quickref card"
+msgstr "Ficha de Referência Rápida"
+
+# articles
+msgid "articles body"
+msgstr "<p>Existem vários artigos e blog posts interessantes e úteis sobre Moose, e novos surgem frequentemente no <a href='http://ironman.enlightenedperl.org/'>Perl Iron Man</a>.</p><p>Se houver algum artigo ou blog post que você pensa que deveria estar aqui, <a href='support.html'>entre em contato conosco no <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym> ou nas listas</a> e iremos incluí-lo!</p>"
+
+# presentations
+msgid "presentations body"
+msgstr "<p>Apresentações realizadas por usuários do Moose em conferências e encontros dos grupos Perl Mongers regionais.</p><p>Se houver alguma apresentação que você pensa que deveria estar aqui, <a href='support.html'>entre em contato conosco no <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym> ou nas listas</a> e iremos incluí-la!</p>"
+
+msgid "presentations video label"
+msgstr "vídeo"
+
+msgid "presentations podcast label"
+msgstr "podcast"
+
+msgid "presentations 2006"
+msgstr "2006"
+
+msgid "presentations 2007"
+msgstr "2007"
+
+msgid "presentations 2008"
+msgstr "2008"
+
+msgid "presentations 2009"
+msgstr "2009"
+
+msgid "presentations 2010"
+msgstr "2010"
+
+msgid "presentations 2011"
+msgstr "2011"
+
+msgid "presentations 2012"
+msgstr "2012"
+
+msgid "presentations Perl Mongers Groups"
+msgstr "Grupos Perl Mongers"
+
+# footer
+msgid "footer copyright"
+msgstr "Direitos Reservados © <a href='http://www.iinteractive.com'>Infinity Interactive</a>, 2006 – 2012"
+
+msgid "footer terms"
+msgstr "Esse módulo é software livre; você pode redistribuí-lo ou modificá-lo nos mesmos termos do Perl."
+