4 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
5 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "POT-Creation-Date: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-13 13:59-0300\n"
9 "Last-Translator: Nuba Princigalli <nuba@pauleira.com>\n"
15 msgid "header moose subtitle"
16 msgstr "A Postmodern Object System for Perl"
18 msgid "moose page title"
19 msgstr "Moose - Um sistema de objetos pós-moderno para Perl"
40 msgid "nav presentations"
41 msgstr "Apresentações"
45 msgstr "<p>Moose é um <a href='http://www.perl.com/pub/a/1999/03/pm.html'>sistema de objetos pós-moderno</a> para Perl 5 que some com a parte tediosa de escrever Perl orientado à objetos. Ele toma emprestado o melhor do Perl 6, <acronym title='Common Lisp Object System'>CLOS</acronym> (Lisp), Smalltalk, Java, BETA, OCaml, Ruby e outros, mas é fiel às suas raízes no Perl 5.</p><p>Moose é 100% adequado ao uso em produção, e de fato já é usado em um grande número de sistemas, que cresce a cada dia. <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose'>Experimente agora!</a></p>"
49 msgstr "<p>Moose é uma extensão ao sistema de objetos do Perl 5. Seu maior objetivo é tornar programação orientada à objetos em Perl 5 mais fácil, mais consistente e menos tediosa. Com Moose você pode gastar mais tempo pensando sobre o que você quer fazer e menos na mecânica de <acronym title='programação orientada à objetos'>POO</acronym> com Perl.</p><p><a href='#code_sample' rel='facebox'>Veja um exemplo de código Moose</a></p>"
51 msgid "about new to moose header"
52 msgstr "Novo no Moose?"
54 msgid "about new to moose body"
55 msgstr "<p>Se você é novo no Moose, o melhor lugar para começar é o <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Manual.pod'><code>Moose::Manual</code></a>, seguido do <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Cookbook.pod'><code>Moose::Cookbook</code></a>. Esses materiais introdutórios mostram o que o Moose é, e como ele torna Perl 5 <acronym title='orientado à objetos'>OO</acronym> melhor.</p><p>As receitas com Moose básico no Cookbook são boas para você entender, de forma rápida, vários recursos do Moose. A partir daí, sabendo do que ele é capaz, você pode buscar mais detalhes sobre os recursos que tenha interesse na documentação da <acronym title='application programming interface'>API</acronym>.</p><p>Moose é apresentado com destaque nos livros:</p><ul><li><a href='http://www.onyxneon.com/books/modern_perl/index.html'>Modern Perl</a></li><li><a href='http://apress.com/book/view/1430223650'>The Definitive Guide to Catalyst</a></li><li><a href='http://perlmoderne.fr/'>Perl Moderne</a></ul>"
57 msgid "about organization list header"
58 msgstr "Organizações usando Moose"
60 msgid "about organization list body"
61 msgstr "<p>Moose é usado por um grande número de organizações no mundo! Veja algumas:</p>"
65 msgstr "<p>Moose (e módulos relacionados) estão disponíveis para download no <acronym title='Comprehensive Perl Archive Network'>CPAN</acronym>, a plataforma mundial, espelhada, de distribuição de módulos Perl. E mais: Moose também é <a href='http://cpants.perl.org/dist/used_by/Moose'>usado por vários outros módulos no <acronym title='Comprehensive Perl Archive Network'>CPAN</acronym></a>!</p>"
67 msgid "download info Moose"
68 msgstr "A distribuição principal do Moose"
70 msgid "download info <code>Task::Moose</code>"
71 msgstr "Uma coleção de excelentes extensões do Moose"
73 msgid "download info <code>Task::Kensho</code>"
74 msgstr "Uma coleção de excelentes módulos de Perl Moderno"
76 msgid "download info <code>MooseX::*</code>"
77 msgstr "As extensões do Moose"
79 msgid "download git header"
82 msgid "download git body"
83 msgstr "<p>O projeto Moose adota o <a href='http://git-scm.com/'>sistema de controle de versão Git</a> para seu desenvolvimento, que é conduzido de forma bastante aberta. Estamos sempre receptivos para receber contribuições, veja em <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Manual/Contributing.pod'><code>Moose::Manual::Contributing</code></a> os princípios do projeto e como você pode começar a participar. </p><p>Quando chegamos no release 1.0, <a href='http://search.cpan.org/~apocal/'>Apocalypse</a> produziu esta visualização da <a href='http://www.youtube.com/watch?v=Gwq10W0RaHQ&hd=1'>atividade no repositório Git do Moose</a> e do <a href='http://www.youtube.com/watch?v=HlJDnvNSfJo&hd=1'><code>Class::MOP</code></a> . Essas visualizações foram criadas com <a href='http://code.google.com/p/gource/wiki/Videos'>Gource</a>.</p>"
85 msgid "download git public"
86 msgstr "URL do Repositório Público Git"
88 msgid "download git committer"
89 msgstr "URL do Repositório GIT para Contribuidores"
91 msgid "download git web view"
92 msgstr "Veja o repositório Git via web-brower"
94 msgid "download github mirror"
95 msgstr "Espelho no GitHub"
99 msgstr "<p>Moose é um projeto dirigido pela comunidade, e você encontra ajuda e suporte no canal oficial de <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym>, listas de discussão e em sites de comunidades como <a href='http://www.perlmonks.org'>PerlMonks</a> e <a href='http://www.stackoverflow.com'>Stack Overflow</a>. Veja também <a href='http://search.cpan.org/dist/Moose/lib/Moose/Manual/Support.pod'><code>Moose::Manual::Support</code></a> para mais detalhes.</p>"
101 msgid "support irc header"
102 msgstr "Canais de <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym>"
104 msgid "support irc body"
105 msgstr "<p>A forma mais rápida de conseguir ajuda com Moose é engajar a comunidade no <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym>!</p>"
107 msgid "support mailing list header"
108 msgstr "Listas de Discussão"
110 msgid "support mailing list body"
111 msgstr "<p>As listas de discussão do Moose são ótimas para conseguir respostas às suas perguntas.</p>"
113 msgid "support misc header"
116 msgid "support misc body"
117 msgstr "<p>Outros recursos úteis.</p>"
119 msgid "support moose mailing list"
120 msgstr "Lista de discussão Moose"
122 msgid "support moose mailing list archives"
123 msgstr "Arquivos da lista de discussão Moose"
125 msgid "support textmate bundle"
126 msgstr "Bundle do Moose para TextMate"
128 msgid "support quickref card"
129 msgstr "Ficha de Referência Rápida"
132 msgid "articles body"
133 msgstr "<p>Existem vários artigos e blog posts interessantes e úteis sobre Moose, e novos surgem frequentemente no <a href='http://ironman.enlightenedperl.org/'>Perl Iron Man</a>.</p><p>Se houver algum artigo ou blog post que você pensa que deveria estar aqui, <a href='support.html'>entre em contato conosco no <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym> ou nas listas</a> e iremos incluí-lo!</p>"
136 msgid "presentations body"
137 msgstr "<p>Apresentações realizadas por usuários do Moose em conferências e encontros dos grupos Perl Mongers regionais.</p><p>Se houver alguma apresentação que você pensa que deveria estar aqui, <a href='support.html'>entre em contato conosco no <acronym title='Internet relay chat'>IRC</acronym> ou nas listas</a> e iremos incluí-la!</p>"
139 msgid "presentations video label"
142 msgid "presentations podcast label"
145 msgid "presentations 2006"
148 msgid "presentations 2007"
151 msgid "presentations 2008"
154 msgid "presentations 2009"
157 msgid "presentations 2010"
160 msgid "presentations 2011"
163 msgid "presentations 2012"
166 msgid "presentations Perl Mongers Groups"
167 msgstr "Grupos Perl Mongers"
170 msgid "footer copyright"
171 msgstr "Direitos Reservados © <a href='http://www.iinteractive.com'>Infinity Interactive</a>, 2006 – 2012"
174 msgstr "Esse módulo é software livre; você pode redistribuí-lo ou modificá-lo nos mesmos termos do Perl."